We have written to all our regular customers

verleden: wel of geen ‘have’

hulp op maat nodig? >>kijk hier

Wanneer ‘have’?

  • Geen have, has of had + voltooid deelwoord bij een uitdrukking van het verleden:
    We wrote to you several weeks ago.
  • Wel have, has of had + voltooid deelwoord bij uitdrukkingen die tijdsduur aangeven zoals: since, lately, for some time now, these last few months, etc. Het Nederlandse ‘al’ vertaalt u niet: We have been in business since 1963.
  • Voor de overige, niet tijd-specifieke, gevallen geldt:
    Nederlands een voltooide tijd -> Engels een verleden tijd:
    We have written to all our regular customers.
    We have reached an agreement with the union.
    (typisch een aankondiging)
  • Het Amerikaans gebruikt vaak een o.v.t. waar het Brits Engels aan v.t.t. de voorkeur geeft. Dus:
    This is the best movie I ever saw. (Am. Eng.)
    This is the best film I have ever seen. (Brit. Eng.)

Hebt u hulp nodig bij het schrijven van uw Engelse teksten, neem dan contact met ons op op 020-5141560 of vraag een vertaalofferte aan via onze offertemodule hieronder. Ook voor correctiewerk kunt u bij ons terecht.

Ja, ik wil graag een vertaalofferte!

Bel ons op 020 – 514 15 60 of start hier

Uw contactgegevens