Weblog The Language Lab

  • Begrijpelijke taal

    16 maart 2016

    ‘Vanwege de grote toestroom van vluchtelingen uit verschillende landen heeft minister Plasterk van Binnenlandse Zaken en Koninkrijksrelaties besloten de Grondwet ook in het Arabisch beschikbaar te stellen’, lees ik.

    Daar zit geen woord Frans tussen, dat moge duidelijk zijn. Deze ‘verschillende landen’ zijn dus, zo mag ik hieruit opmaken, bevolkt met in het Arabisch geletterde lezers. Oh ja? En van hen wordt verwacht dat zij zich bij aankomst in Nederland in de grondwet verdiepen. Wow. Dat zal helpen bij de inburgering. Zo heb je nog eens waar voor je geld. Of niet?

    lees verder

  • Op en top Nederlands?

    13 oktober 2015

    Zojuist lees ik dat ene Frens Bakker een lijst heeft gepubliceerd met overbodige Engelse woorden in het Nederlands. Iemand uit de schone-taalbeweging, blijkbaar.

    Ik ben benieuwd. Die lijst is wellicht geinig om door te bladeren, vergelijkbaar met het doorlopen van de Ikea-gids op kastjes die Gammel heten en uitgerust zijn met een Klemmt-ladensysteem of met het bezoeken van Lightinthebox.com, dat met zijn naam al een feestje inluidt door de echo van ‘licht in de boks’ of ‘licht in de doos’, en waarvan de machinevertaling mijn leven verbetert met haar aanbod aan ‘condoomjurken’ en tops ‘met dieptepunt’.  Zoiets maakt mij blij. Een overbodige-woordenlijst met alternatieven ook. Maar tot iets anders dan verstrooiing dient de lijst vast niet.

    lees verder

  • Spraakherkenning: bestemming bereikt?

    31 januari 2013

    “Ik wil nu van Alkmaar naar Berlijn”, zei ik tegen mijn telefoon. En meteen toonde de Reisplanner-app van de NS de eerstvolgende trein, inclusief vertrektijd, overstap en aankomsttijd op Berlin Hauptbahnhof. Door tegen de app te praten krijg ik sneller een reisadvies dan wanneer ik zelf de stationsnamen moet intikken. De app herkent ook vragen à la “Wat zijn de vertrektijden van Amsterdam Muiderpoort” en “Wat kost een enkele reis van Rotterdam naar Den Haag Centraal”.

    lees verder

  • De kazerne

    19 december 2012

    Ons kantoor is sinds jaar en dag gevestigd in een oude kazerne in Amsterdam. De Oranje-Nassaukazerne werd gebouwd in een tijd dat Nederland een tweetalig bestuur had: Frans en Nederlands. Voor vertalers moeten het gouden tijden zijn geweest! Plus: ligt er een schat in de fundering?

    lees verder

  • Het Engels rukt op

    21 november 2012

    Onlangs vertelde op zaterdagochtend op Radio 1 een gast enthousiast over zijn aanstaande gardening event. De trouwe luisteraar van de Tros Nieuwsshow weet dan dat de gast een berisping te wachten staat van presentatrice Mieke van der Weij: "Waarom moet dat toch in het Engels?" Van der Weij, van huis uit neerlandica, werpt zich geregeld op als fervent verdediger van het Nederlands.

    lees verder

  • 1 - 5 [6 - 10] [11 - 15] [16 - 20] volgende >>>