better / had better

hulp op maat nodig? >>kijk hier

better beter
had better kunt (maar) beter (klemmend advies)

*You can better take the train to Haarlem, zegt een behulpzame Nederlander tegen een toerist. Hij bedoelt dit als een vrijblijvend advies. In plaats van *you can better hoort men ook wel het kortere *you better. Klare taal, natuurlijk. Grammaticaal zuiver is de uitspraak echter niet. You *(can) better moet you had better zijn. Het gebruik van had is hier niet facultatief: zonder had zult u bij veel Engelstaligen onzorgvuldig of ongeletterd overkomen.

U moet nog iets weten: Er bestaat een aanmerkelijk verschil in lading tussen you had better en u kunt maar beter. You had better is veel te klemmend voor een vrijblijvend advies. Zegt u liever: The best thing to do is to take the train to Haarlem of: Why don’t you take the train to Haarlem? Hieronder staan nog meer zinnen waarin een advies wordt gegeven.

Je kunt maar beter de fiets nemen, anders kom je te laat.
Niet: *You can better go by bike, otherwise you will be late.
Maar: You should go by bike, otherwise you will be late.
  You ought to go by bike, otherwise you will be late.
Of: You had better go by bike, otherwise you will be late. (klemmend advies)
Je kunt maar beter deze weg nemen, om het spitsuur te vermijden.
Niet: *You can better take this route, to avoid the rush hour traffic.
Maar: It is better to take this route, to avoid the rush-hour traffic.

Heb je hulp nodig bij het schrijven van je Engelse teksten, neem dan contact met ons op op 020-5141560 of vraag een vertaalofferte aan via onze offertemodule hieronder. Ook voor correctiewerk kun je bij ons terecht.

Ja, ik wil graag een vertaalofferte!

Bel ons op 020 – 514 15 60 of start hier

Je contactgegevens