Amerikaans vs. Brits: I just ate vs. I have just eaten

hulp op maat nodig? >>kijk hier

Vaak is de manier waarop een Amerikaan iets formuleert net even anders. De Amerikaan gebruikt soms een o.v.t. (The best movie I ever saw) waar de Brit de voorkeur aan een v.t.t. geeft (The best film I have ever seen). Als u in Engeland naar het ziekenhuis gaat, gaat u to hospital. In Amerika zou dat to the hospital worden. Hieronder staan nog enkele voorbeelden van zulke verschillen.

Brits Amerikaans Nederlands
(a) quarter to five a quarter of five kwart voor vijf
(a) quarter past five a quarter after five kwart over vijf
at school in school op school
I have just eaten I just ate ik heb net gegeten
in the street on the street op straat
to / up to and including through (thru) tot en met

Heb je hulp nodig bij het schrijven van je Engelse teksten, neem dan contact met ons op op 020-5141560 of vraag een vertaalofferte aan via onze offertemodule hieronder. Ook voor correctiewerk kun je bij ons terecht.

Ja, ik wil graag een vertaalofferte!

Bel ons op 020 – 514 15 60 of start hier

Je contactgegevens