klaar

hulp op maat nodig? >>kijk hier

ready (start)klaar
finished klaar, gereed, afgerond, beëindigd
completed klaar, afgerond, beëindigd

Een van de meest veelvoorkomende fouten in het Engels is het onjuist gebruik van het woord ready.

Een voorbeeld:

U hebt een buitenlandse relatie een uitgebreide rondleiding gegeven en aanzienlijk de tijd gegund om rond te kijken. Vriendelijk informeert u of uw zakenrelatie klaar is. Met rondkijken, bedoelt u. U vraagt: Are you ready? Om hiervan chocola te maken moet uw relatie er in gedachten iets aan toevoegen. Ready to go, bijvoorbeeld. Ready betekent namelijk startklaar. Voor de zekerheid vraagt uw relatie: Do you want to leave? Omdat deze vraag u volslagen overbodig schijnt, zoekt u er iets achter. Well, is there anything else you’d like to see? informeert u dus. Deze vraag brengt nu de andere partij in staat van opperste verwarring. Heeft hij /zij zich onvoldoende geïnteresseerd getoond? Wat nu? Nog maar een rondleiding? De mate van onzekerheid stijgt aan beide kanten …

Bovenstaand voorbeeld illustreert hoe het onjuiste gebruik van schijnbaar eenvoudige woorden tot omvangrijke problemen kan leiden. Problemen die niet altijd met een enkele vraag weer zijn recht te trekken. Want wie zoekt er de oorzaak van onderhuids onbehagen in de onjuiste opvatting van een woord als ready?

Indien in de toekomst iemand bij u informeert hoe het met de uitvoering van een opdracht staat, en u hebt deze net afgerond, zegt u dus niet: *We’re ready with your order, maar: We have completed your order.

Heb je hulp nodig bij het schrijven van je Engelse teksten, neem dan contact met ons op op 020-5141560 of vraag een vertaalofferte aan via onze offertemodule hieronder. Ook voor correctiewerk kun je bij ons terecht.

Ja, ik wil graag een vertaalofferte!

Bel ons op 020 – 514 15 60 of start hier

Je contactgegevens