he eyed me suspiciously

kenmerken van Engelse bijwoorden en bijvoeglijke naamwoorden

hulp op maat nodig? >>kijk hier

  • In het Nederlands heeft het bijwoord meestal de vorm van het onvervoegde bijvoeglijk naamwoord:
    Een achterdochtige jongen (bijvoeglijk naamwoord, vervoegd)
    Een achterdochtig kind (bijvoeglijk naamwoord, onvervoegd)
    De jongen is achterdochtig (bijvoeglijk naamwoord, onvervoegd)

    Hij keek me achterdochtig aan (bijwoord)

  • In het Engels worden bijvoeglijke naamwoorden niet meer vervoegd.

    A suspicious boy (bijvoeglijk naamwoord)
    A suspicious child (bijvoeglijk naamwoord)

  • Voor het bijwoord bestaat meestal een aparte vorm, vaak gemaakt door -ly aan het bijvoeglijk naamwoord toe te voegen:

    The boy is suspicious (bijvoeglijk naamwoord)
    He eyed me suspiciously (bijwoord)

  • Volgens een algemene regel wordt een bijwoord in het Engels gevormd door achter het bijvoeglijk naamwoord -ly te plaatsen:

    The supply must be sufficient for the needs of the market.
    The supply must be maintained at a sufficiently high level.

    There was unanimous agreement among the board members.
    The board agreed unanimously.

    Regular checks on the equipment are essential.
    It is essential to check the equipment regularly.

Heb je hulp nodig bij het schrijven van je Engelse teksten, neem dan contact met ons op op 020-5141560 of vraag een vertaalofferte aan via onze offertemodule hieronder. Ook voor correctiewerk kun je bij ons terecht.

Ja, ik wil graag een vertaalofferte!

Bel ons op 020 – 514 15 60 of start hier

Je contactgegevens