bring / take

hulp op maat nodig? >>kijk hier

bring meebrengen (naar de spreker toe, hiernaartoe)
take brengen (van de spreker af, daarnaartoe)

I’ll take you to your hotel. Een hoffelijk aanbod van een collega na afsluiting van een congres. Could you bring back a bottle of wine for tonight, please. Een vriendelijk verzoek aan iemand van wie u verwacht dat hij/zij vanavond nog terugkomt. Wanneer gebruikt u nu bring of take? Het juiste gebruik van hangt af van de richting van de beweging: gaat iets naar de spreker toe, of er vanaf? Dit hangt nauw samen met de plaats waar de spreker zich in gedachten bevindt. Should we take / bring a bottle? (to the party tonight) kan dus allebei, maar misschien dat de echte feestneus er al in gedachten zit en dus bring zegt.

Dus niet: *I will bring you to the airport.

Maar: I’ll take you to the airport.

Of: Can I bring you back something from the Office Centre?

En: Would you bring me a cup of coffee, please?

En ook: Would you take this to the printing office?

En: So we’ll meet at ten. Will you bring the books?

En ook: If you take the car, I’ll take the bicycle.

Of: If you take mother, I’ll take the children.

Heb je hulp nodig bij het schrijven van je Engelse teksten, neem dan contact met ons op op 020-5141560 of vraag een vertaalofferte aan via onze offertemodule hieronder. Ook voor correctiewerk kun je bij ons terecht.

Ja, ik wil graag een vertaalofferte!

Bel ons op 020 – 514 15 60 of start hier

Je contactgegevens