Taaltip Engels: department / division / section

Tijd voor de wekelijkse taaltip uit onze Schrijfhulp Engels. Vandaag kijken we naar een paar woorden die ogenschijnlijk hetzelfde betekenen: department, division en section.

Taaltip Engels

• department ➡ afdeling, sectie, departement, ministerie
• division ➡ sectie, divisie
• section ➡ sectie, doorsnede, paragraaf

Een Faculteit der Letteren kan een Spanish Department hebben. Hieruit blijkt dat een department niet groot hoeft te zijn. Meestal kunnen we het vertalen met afdeling of sectie. In politieke zin is een department wel omvangrijk: men spreke in het Nederlands van een departement of ministerie. Division wordt in het Engels schaars gebruikt, en meestal in militaire context. Section wordt vooral in het Amerikaans gebruikt voor wijk, district of regio.

Voorbeelden:
• All sections of the population ➡ Alle lagen van de bevolking
• Booing was heard from one section of the crowd. ➡ Er werd boegeroep gehoord van een deel van de menigte.
• Ministry of Health / Public Health Department ➡ Ministerie van Volksgezondheid
• Section 31 met with outrage. ➡ Paragraaf 31 riep woedende reacties op.

Kijk voor nog veel meer taaltips Engels in onze Schrijfhulp Engels. Wij helpen je graag met redactie en correctie van je Engelse teksten!