Eersteklas Chinese vertalingen
Ja, ik wil graag een vertaalofferte!
Bel ons op 020 – 514 15 60 of start hier
China is een economische grootmacht, al jaren hard op weg om de grootste economie van de wereld te worden. Het scherm waar je nu naar kijkt is zeer waarschijnlijk Made in China, en dat geldt ook voor ontelbaar veel andere producten.
Zakendoen in China vergt een bijzondere aanpak. Een vlekkeloze communicatie in het Chinees is hierbij van cruciaal belang. Chinees vertaalbureau The Language Lab ondersteunt je graag met eersteklas vertalingen Chinees.
The Language Lab beschikt over een uitgebreid netwerk van ervaren Chinese vertalers die thuis zijn in een verscheidendheid aan vakgebieden. Ook als het gaat om de verwerking en layout van Chinese teksten hebben wij de nodige expertise in huis.
The Language Lab is een gecertificeerd vertaalbureau Chinees. Wij zijn gecertificeerd volgens de ISO 9001- en de ISO 17100-norm. Bij de ISO-normen staat het verhogen van de klanttevredenheid centraal. De certificering past bij ons streven om de kwaliteit van onze dienstverlening voortdurend te verbeteren. Daarmee bereiken wij als Chinees vertaalbureau Amsterdam hoge kwaliteit en klanttevredenheid.
Bij Chinees vertalen komt meer kijken dan alleen een woordenboek. Er zijn niet alleen veel verschillende Chinese talen maar ook verschillende schriften. Bij ons ervaren vertaalbureau heb je de juiste weg gevonden.
Het werken met de allerbeste Chinese vertalers is voor ons vertaalbureau Chinees onontbeerlijk voor het leveren van een optimale vertaalkwaliteit. Dankzij onze strikte kwaliteitszorg worden alle vertalingen Chinees door een tweede lezer gecontroleerd op zaken als consistentie, stijl, fouten en omissies. Een vertaling gaat pas de deur uit als onze redacteuren 100% tevreden zijn over de kwaliteit.
Je kunt bij Chinees vertaalbureau The Language Lab ook terecht voor gespecialiseerde vertalingen, zoals medische, juridische en technische vertalingen Chinees. Daarnaast leveren wij enkele andere taaldiensten. Bij ons vertaalbureau kun je de meest complexe vertaalprojecten onderbrengen.
Er zijn heel veel vertalers Chinees, maar wij werken alleen met de allerbeste. We gebruiken een systeem van peer review om nieuwe vertalers te selecteren en om ze in te delen in kwaliteitscategorieën. Ook kijken we naar specialisaties: een medische vertaling Chinees-Nederlands vraagt veelal om een andere vertaler dan een commerciële tekst.
Uiteraard hanteren we daarnaast het native speaker-beginsel. Dit betekent dat elke vertaling door ons Chinese vertaalbureau gemaakt wordt door een vertaler met Chinees als moedertaal. Een gedegen eindredactie zorgt vervolgens voor een onberispelijk eindproduct. Nadat een vertaler een eerste versie heeft opgesteld, wordt een tweede lezer (ook wel revisor) ingeschakeld. Deze controleert de vertaling nog eens grondig op leesbaarheid en haalt eventuele schoonheidsfoutjes uit de tekst. Zo garanderen wij je een ijzersterke en foutloze Chinese vertaling van jouw tekst.
Wanneer we hier overigens spreken over het Chinees, bedoelen we natuurlijk de verschillende Chinese talen. Het zijn er afhankelijk van de definitie ongeveer tien. Mandarijn is daarvan veruit de belangrijkste, gevolgd door Wu, Min en Kantonees. Bij ons kun je terecht voor alle Chinese talen.
Chinees wordt ook buiten China veel gesproken. In veel landen leven grote Chineestalige gemeenschappen. Wil je die in de eigen taal bereiken? Schakel dan ons in als vertaalbureau Nederlands-Chinees.
Wij zijn een vertaalbureau Chinees-Nederlands en een vertaalbureau Nederlands-Chinees. We vertalen Chinees-Nederlands en Nederlands-Chinees, in alle mogelijke Chinese talen.
Chinese tekens worden karakters genoemd. Er bestaan twee schrijfwijzes voor die tekens: het traditionele schrift en het vereenvoudigde schrift. Voor een vertaling Chinees-Nederlands maakt het niet uit in welk schrift je de tekst aanlevert; ons vertaalbureau Chinees-Nederlands kan met beide overweg.
Voor je vertaling Nederlands-Chinees adviseren wij je graag welk schrift je het best kunt gebruiken.
Wist je dat wij ook de layout van documenten verzorgen? We zijn gespecialiseerd in het werken met niet-Westerse schriftsoorten.
Ons werk draait om woorden. Wat kunnen wij voor jouw werk betekenen?
Camilla
Als je met een mens wilt spreken, bel ons op 020 - 5141560
of mail: mail@languagelab.nl
Naam: putonghua (Standaardmandarijn)
Sprekers: 900 miljoen
Oorsprong: Sino-Tibetaans » Chinese talen » Mandarijn » Peking-Mandarijn
Schrift: het Chinese schrift (hanzi) bestaat uit karakters. Met traditionele karakters staat hier hanzi: 漢字, en hier in vereenvoudigde karakters: 汉字.
Opmerkelijk: het Standaardmandarijn werd pas in de 20ste eeuw ingevoerd en was gebaseerd op de taal die mandarijnen (ambtenaren) uit verschillende gebieden onderling gebruikten.
Wij zijn ISO 9001- en 17100-gecertificeerd.
Vertaalbureau The Language Lab is al vele jaren lid van de Vereniging van Vertaalbureaus in Nederland, de belangrijkste Nederlandse brancheorganisatie voor vertaalbureaus.
Ons vertaalbureau bestaat uit een gedreven team taalkundigen die elk hun eigen specialisatie hebben. Daarachter staat een brede groep van streng geselecteerde vertalers en revisoren. Samen werken we aan de best mogelijke vertaling van jouw teksten.
Anoek
020 - 5141560
mail@languagelab.nl