Juridische vertalingen

> Vertalingen > Juridische vertalingen

Juridisch vertaalbureau

Juridische vertalingen vereisen buitengewone nauwgezetheid. Van zo'n vertaling kan immers veel afhangen, zeker als het gaat om rechtsgeldige documenten. Juridisch vertaalbureau The Language Lab heeft ruime ervaring met juridische vertalingen in alle denkbare taalcombinaties. Wij hebben ervaren juridische vertalers in huis, waarvan sommigen met afgeronde rechtenstudie, en kunnen putten uit een uitgebreid netwerk van beëdigde vertalers.

Wat maakt juridische vertalingen lastig?

Gerechtelijke instellingen en procedures verschillen van land tot land. Dat leidt ertoe dat een juridisch vertaler niet klakkeloos kan vertrouwen op zijn woordenboek. Vaak heeft een juridische term in een andere taal toch een andere strekking en moet de vertaler goed op de hoogte zijn van het rechtsysteem in het andere land.

Neem contact op met een van onze projectmanagers (tel. 020-5141560) voor meer informatie of vraag direct een offerte aan via ons offertesysteem.

Met wat voor documenten kan ik bij jullie terecht?

  • juridische en gerechtelijke documenten: bijvoorbeeld algemene voorwaarden, contracten, dagvaardingen, vonnissen, statuten, volmachten, patenten en octrooien, juridische correspondentie, licenties;
  • officiële persoonlijke stukken: bijvoorbeeld diploma's, geboorteakten, huwelijksakten, bewijzen van goed gedrag, testamenten, verblijfsvergunningen, adoptieverklaringen.

Waarom juridisch vertaalbureau The Language Lab?

Ons juridisch vertaalbureau werkt voor advocatenkantoren, notariskantoren, internationale ondernemingen en overheden. Zie onze klantenlijst.

Door onze strenge kwaliteitszorg zijn wij in staat om telkens weer de hoge kwaliteit te leveren die onze klanten verwachten. Uiteraard doen wij dat ook graag voor u.

Ja, ik wil graag een vertaalofferte!

Bel ons op 020 – 514 15 60 of start hier

Voor teksten van meer dan 10.000 woorden bieden we aantrekkelijke kwantumkortingen.

Uw contactgegevens