lijdende vorm: het gebruik

hulp op maat nodig? >>kijk hier

U gebruikt de lijdende vorm in het Engels wanneer u de handelende persoon niet kunt of wilt noemen:

  • omdat u deze persoon niet kent:
    The wall has been daubed with graffitti. (by whom?)
  • omdat de handelende partij bekend verondersteld wordt:
    Twenty-five workers have been made redundant. (by their company)
  • omdat de handelende partij onbelangrijk is:
    The burglar was seen climbing up the drainpipe
    (Someone saw the burglar climbing up the drainpipe kan eventueel ook wel, maar in de lijdende variant is het duidelijk dat de inbreker meer aandacht geniet dan de getuige.)
  • omdat de handelende partij heel algemeen is:
    It is said that… is beter dan: *People say that…
    It is generally accepted that … is beter dan: *Everybody accepts that…
  • als de handelende partij al eerder in de tekst genoemd is (in dit geval: Midori)
    Midori’s violin playing is greatly admired.

Daarentegen gebruikt u in gesprek meestal geen lijdende vorm, tenzij het lijdend voorwerp erg belangrijk is: John ate a sandwich is daarom beter dan: *A sandwich was eaten by John. John was eaten by a lion is natuurlijk wel goed mogelijk.

Niet alle werkwoorden zijn overigens even gemakkelijk lijdend te maken:

Dus niet: *It is allowed to take a three-day break.

Maar wel: A three-day break is allowed.

Als er naar een tekst verwezen wordt, grijpt het Nederlands sneller naar de lijdende vorm dan het Engels.

Voorbeelden:

  • The novel depicts…
  • The report criticises…
  • The article examines…

Twee voorbeelden van een fout die hiermee samenhangt:

In hoofdstuk 10 wordt uitgelegd…

  • Niet: *In Chapter 10 is explained…
  • Maar: Chapter 10 explains
  • Eventueel: It is explained in Chapter 10..
  • Of: In Chapter 10 it is explained

In de regels wordt gesteld…

  • Niet: *In the rules is stated…
  • Maar: The rules state that
  • Eventueel: It is stated in the rules that…
  • Of: In the rules it is stated

Heb je hulp nodig bij het schrijven van je Engelse teksten, neem dan contact met ons op op 020-5141560 of vraag een vertaalofferte aan via onze offertemodule hieronder. Ook voor correctiewerk kun je bij ons terecht.

Ja, ik wil graag een vertaalofferte!

Bel ons op 020 – 514 15 60 of start hier

Je contactgegevens