if / when

hulp op maat nodig? >>kijk hier

if als, indien
when als, wanneer

If en when zijn beide vertalingen van als. Dit vormt een van de grootste struikelblokken voor Nederlandstalige sprekers. If heeft met mogelijkheid te maken, when met tijd.

Bekijkt u het volgende voorbeeld:

Als u met ons voorstel akkoord gaat, laat ons dat dan voor het eind van de week weten.

Niet:*When you agree to our suggestion, please let us know by the end of the week.
Maar:If you agree to our suggestion, please let us know by the end of the week.

Waar het in het bovenstaande voorbeeld om gaat, is de mogelijkheid dat iemand tot een beslissing komt, niet het moment waarop dat gebeurt.

Tip 1

Als u de Nederlandse vertaling kunt ombouwen tot een zin die begint met indien of mocht, dan is ifhet woord dat u zoekt. Dus:

Als u nog verdere vragen hebt, geven wij u daar graag antwoord op.
Mocht u nog verdere vragen hebben, geven wij u daar graag antwoord op.
If you have any further questions we will be happy to answer them.

Tip 2

Twijfelt u na het lezen van het bovenstaande nog steeds tussen if en when, gok dan op if.

« i.e.
vorig

Heb je hulp nodig bij het schrijven van je Engelse teksten, neem dan contact met ons op op 020-5141560 of vraag een vertaalofferte aan via onze offertemodule hieronder. Ook voor correctiewerk kun je bij ons terecht.

Ja, ik wil graag een vertaalofferte!

Bel ons op 020 – 514 15 60 of start hier

Je contactgegevens