how /what

hulp op maat nodig? >>kijk hier

how hoe, op wat voor wijze
what wat

Het is verleidelijk om het Nederlandse hoe in het Engels met how te vertalen. Vaak gaat dat goed: Hoe heb je ’m dat gelapt? How did you manage to do that? How betekent vaak op deze wijze. What is specifieker. Hieronder staan enkele voorbeelden.

Hoe heet dit? Hoe noem je dit?
Niet: *How do you call that?
En zeker niet: *How do you name that?
Maar: What is it called?

Hoe is uw naam?
Niet: *How is your name?
Maar: What’s your name?

Hoe laat is het?
Niet: *How late is it?
Maar: What’s the time? / What time is it?

Soms kan het verschil tussen how en what heel wezenlijk zijn:

Hoe zag hij eruit?
(U informeert naar iemands signalement)
What did he look like?
Hoe zag hij eruit?
(U informeert naar iemands gesteldheid)
How did he look?
Weet je hoe je moet rijden?
(U wilt weten of de chauffeur de weg kent)
Do you know what directions to take?
Kunt u auto rijden?
(U informeert naar een algemene vaardigheid)
Do you know how to drive?

Nog enkele voorbeelden:

How do you do?
How is your mother?
How far is it from here?
How so?
How do you like your martini, James?

Heb je hulp nodig bij het schrijven van je Engelse teksten, neem dan contact met ons op op 020-5141560 of vraag een vertaalofferte aan via onze offertemodule hieronder. Ook voor correctiewerk kun je bij ons terecht.

Ja, ik wil graag een vertaalofferte!

Bel ons op 020 – 514 15 60 of start hier

Je contactgegevens