Taaltips
Letterlijk vertalen is niet altijd fout
Engels lijkt vaak meer op Nederlands dan je zou denken. We hebben een aantal letterlijke Engelse vertalingen of equivalenten van Nederlandse uitdrukkingen onder elkaar gezet.
» Lees verder: Letterlijk vertalen is niet altijd fout
Over taal
De Onedin Line en onbetrouwbare native speakers
Toen ik 25 jaar geleden met vertalen begon, was de taalbeheersing van het Engels in Nederland pover. De Onedin Line werd uitgesproken als Wandin Line, een sweater was een *swieter, Sean Connery heette Sien, een penalty was een *puhnaltie, en als ik mijn sigarettenboer om Rothmans vroeg, dan zei hij dat hij die niet had. “Doe dan maar *Roodmans”, zei ik dan.
Toen werd het hip om Nederlands met (pseudo-)Engels te larderen. Wilde je tevreden klanten dan liet je veel Engels staan. Met de voortschrijdende taalbeheersing kondigden zich andere problemen aan. De klant spreekt nu ook Engels en maakt niet altijd voldoende onderscheid tussen eigen kennis en die van de vertaler. Met een beetje pech ziet hij overal ‘fouten’ in je werk. Nu voel je wel aan welke ‘fouten’ dit betreft, maar dat brengt de oplossing van het probleem – de klant van de kwaliteit van je vertaling overtuigen – niet dichterbij, terwijl het de verleiding het soort Engels te gaan schrijven dat de klant goed vindt, wel vergroot...
» Lees verder: Native speakers
Engelse taalweetjes
Data in het Engels
Er bestaan een aantal gangbare schrijfwijzen van dagen en maanden. Uw belangrijkste leidraad blijven zoals altijd duidelijkheid en consistentie. Verder hangt uw keuze af van het taalgebied en de lezerskring in kwestie (bijv. Amerikaans, Brits of Canadees). Daarnaast hanteren veel internationale bedrijven een stijlgids met een voorkeursspelling. Wat ons opvalt, is dat een economische stijl de voorkeur geniet en dat de ‘Nederlandse’ volgorde – getal voor maand – steeds vaker gezien wordt.
Kies uit:
10 April 2004
April 10, 2004
April 10th, 2004
10th April 2004
Bij twijfel, houd het simpel en kies voor de eerste optie.
Enkele opmerkingen
- Hoe zegt u het?
Zeg: April ten, two thousand (and) four.
Of: the tenth of April, two thousand (and) four.
- Schrijf de maanden met een hoofdletter. Een kleine letter wordt als het kenmerk van ongeschooldheid beschouwd.
Bij tijdperken hebt u weer de keuze. Blijf wel consistent.
Kies uit:
the 1950s, the fifties, the '50s
Gebruik van punten en komma’s in getallen en bedragen
Wellicht ten overvloede, de regel voor het juist hanteren van komma’s en punten luidt:
Vervang in Engelse teksten als het om getallen gaat de punt door een komma, en de komma door een punt.
Enkele voorbeelden:
Nederlands: EUR 15,95
Engels: EUR 15.95
Nederlands: 1.933.888 mensen
Engels: 1,933,888 people
Nederlands: 1.256,98 kilo
Engels: 1,256.98 kilo
Heikele spellingskwesties – de Dreifachkonsonanten
Spellingshervormingen worden nooit door iedereen met gejuich ontvangen. Er zijn altijd voor- en tegenstanders, en de emoties kunnen hoog oplopen. Een voorbeeld hiervan zijn de recente pogingen tot spellingshervorming van het Duits.
» Lees verder: Dreifachkonsonanten
Wat moet je met Frans
Naast het Duits heeft ook het Frans de laatste decennia aan populariteit ingeboet als leervak in het middelbaar onderwijs. Na de oorlog nam het Engels het voortouw ten koste van de andere moderne vreemde talen, terwijl hier en daar, uiterst spannend, Spaans als facultatieve taal op scholen werd ingevoerd. Frans en Duits raakten uit de gratie.
Docenten zagen dit met lede ogen aan. Het is altijd jammer als kennis verloren gaat, en niemand is blij met een statusval van zijn vak. Maar elke generatie scholieren wil, kan en doet het anders dan de voorgaande. You win some, you lose some en Chinees als leervak, dat is toch prachtig?
» Lees verder: Wat moet je met Frans
In the Picture: zichtbare projecten
Beetje een onzichtbaar vak, het vertaalvak. Als je je werk goed doet, val je niet op. Val je wel op, dan heb je een blunder begaan of iemand anders heeft dat voor je gedaan, maar dan wel in jouw naam. Gebeurt ook wel eens.
Daar staan tegenover de projecten waar je met recht trots op bent. En dan wordt het helemaal leuk als een groter publiek jouw werk onder ogen krijgt. The Language Lab is fier op zulke zichtbare projecten, en wil u op twee recente wijzen.
» Lees verder over het tweetalige glossy magazine Global The Hague en over Amsterdamse toeristenbussen.
|
Webtips
SOS Signalering Onjuist Spatiegebruik
Een van de lastigste spellingproblemen van het Nederlands is de vraag wanneer je woorden nou aan elkaar schrijft, ze verbindt met een streepje of ze los schrijft. Zie ook onze taaltip: www.languagelab.nl/taaltips.html. Zo schrijf je ‘langeafstandsloper’ aaneen en niet als ‘lange afstands loper’. Veel mensen geven het maar op en schrijven alle Nederlandse samenstellingen los.
De mensen achter de site SOS Signalering Onjuist Spatiegebruik laten het hier niet bij zitten en signaleren onjuiste spellingen van samenstellingen, op amusante wijze gelardeerd met commentaar en foto’s. Ga naar:
www.spatiegebruik.nl
Verander je van persoonlijkheid als je een andere taal spreekt?
Iedereen zal beamen dat mensen in verschillende culturen vaak verschillend denken en handelen. Maar als dezelfde mensen nou verschillende talen spreken, heeft de taal die ze spreken dan ook invloed op hoe ze tegen zaken aankijken?
Een aantal Amerikaanse onderzoekers denkt van wel:
www.sciencedaily.com/releases/[..]
Computertips
Heimwee naar de oude Office-toolbars?
Niet iedereen is even gecharmeerd van de knoppenbalken in de nieuwe Office 2007 van Microsoft. Voor mensen met heimwee naar die goede oude Office-knoppen zijn er de Ribbon CustomizerTM en ToolbarToggleTM add-ins voor Office:
word.mvps.org/FAQs/[..]
Wegwijs in je bestanden en mappen
De befaamde Windows Verkenner is weinig gebruiksvriendelijk. Als je op eenvoudige wijze mappen wilt organiseren, bestanden wilt kopiëren of verplaatsen zonder het overzicht te verliezen kun je beter uit de voeten met Verkenner-vervangers als Powerdesk of Xplorer2. Deze file managers hebben een zgn. dual pane zodat je de bron- en doelmappen in één oogopslag kunt overzien. Andere handige functies: instant preview (de inhoud van een bestand bekijken zonder dat je het hoeft te openen), ingebouwde comprimeerfunctie (compatibel met vele compressieformaten als zip, rar, etc.), een ftp-manager, synchroniseren van mappen, mappen verschillende kleuren geven, etc.
Profiel medewerker

Naam: Martijn Buis
Functie: projectmanager
Leeftijd: 29
Geboren in: Den Helder.
Favoriete stad: Montréal.
Favoriete eten: al hetgeen geserveerd wordt in restaurant Osteria Ruggera in Parijs.
Favoriet woord: concupiscence.
Leest op dit moment: Grande Jonction van Maurice G. Dantec, Poésies van François Villon en een boek van Douwe Draaisma, over de werking van het geheugen, waarvan ik de titel even kwijt ben.
Luistert op dit moment naar: Narrow Stairs van Death Cab For Cutie, Olé Coltrane van John Coltrane, Accelerate van R.E.M. en Matador van Mickey3D.
Had als kind: geen idee wat hij wilde worden.
Ergert zich aan: mensen die niet nadenken, en dan vooral mensen die dat wel zouden moeten doen.
Meest inspirerende vrouw: Amélie Poulain.
Meest inspirerende man: Michael Stipe.
Wat ik graag ooit nog eens zou willen doen: een cd opnemen.
Persoonlijk devies: vivre, c'est ne pas se résigner (Albert Camus).
|