Vragen over vertalingen
Sommige van de vragen die klanten ons stellen keren regelmatig terug. Om u wat meer inzicht in ons vak te geven hebben we enkele van de meest gestelde vragen onder elkaar gezet.
Kwaliteit
Hoe weet ik of ik met een goed vertaalbureau in zee ga?
Beschikken jullie over een kwaliteitskeurmerk voor vertaalbureaus?
Zijn jullie ISO-gecertificeerd?
Werkwijze
Maakt het wat uit hoe ik een tekst ter vertaling aanlever?
Kan ik jullie alvast teksten sturen waar nog wijzigingen op komen?
Levertijd
Wat is het verschil tussen levertijd en productietijd?
Hoeveel vertaalt een vertaler per dag?
Prijzen
Hoe worden prijzen van vertalingen vastgesteld?
Waarom kosten sommige talen meer?
Kosten spoedvertalingen extra?
Wanneer spreek je van een spoedvertaling?
Tellen woorden als ‘de’, ‘het’ en ‘een’ mee bij de prijsbepaling?
Krijg ik korting als ik heel veel tekst te vertalen heb?
Wat bieden jullie meer dan een goedkoop vertaalbureau?
Lay-outkwesties
Maakt het wat uit wat voor bestandsformaat ik ter vertaling aanlever?
Waarom nemen sommige talen meer ruimte in?
Beëdigde vertalingen
Wat is een beëdigde vertaling? En waar heb je zo’n vertaling voor nodig?
Zijn beëdigde vertalingen duurder dan gewone vertalingen?
Native speakers
Wat houden de termen native speaker en in-country in?
Talen
Vertalen jullie naar alle talen?
Bestaat er zoiets als een moeilijke taal?
Specialisaties
Spreken jullie alle talen zelf?
Techniek

